2016 Roald Dahl «The Minpins»

#1

11-й конкурс школьников на лучший художественный перевод

#2
Возраст участников 12–16 лет
Срок сдачи работ — до 16 марта (включительно)
Церемония награждения состоится в середине апреля
#3
Для перевода на русский язык предлагается отрывок из повести Роальда Даля «The Minpins».

Маленький Билли живет рядом с дремучим лесом. Ему очень хочется пойти туда гулять, от только мама не разрешает. Почему? Да ведь в чащобе живут страшные звери и чудища, и ходить туда совсем небезопасно. Но однажды Билли ослушивается маму и отправляется в лес…

«The Minpins» — последняя книга Даля, изданная уже после его смерти. По настроению она отличается от многих его произведений. Хотя основная часть повести — это свойственные Далю приключения с элементами волшебства, концовка книги куда более лиричная. Это как будто бы послание Даля своим читателям — старайтесь всегда и везде видеть чудесное. «And above all, watch with glittering eyes the whole world around you because the greatest secrets are always hidden in the most unlikely places…»
#4

Обязательное задание конкурса:

#5
  •  Переведите отрывок из книги Роальда Даля «The Minpins». Перевод выполняется каждым участником индивидуально.
  •  Прочитайте краткую биографию Роальда Даля (вы можете найти ее в библиотеке или в интернете, например, на официальном сайте о писателе www.roalddahl.com). Ответьте на вопросы.
#6
Is it true that Roald Dahl:
1. Was shot down and crippled in an air-battle;
2. Was a spy;
3. Married a movie star;
4. Spent 5 years in a jail;
5. Suffered the death of a daughter;
6. Wrote also for adults;
7. Developed a revolutionary technique for the after-care of stroke patients;
8. Worked in a travelling circus;
9. Was awarded a Nobel Prize;
10. Was partially inspired to write «Charlie and the Chocolate Factory» by his school year experiences;
11. Worked in Nairobi as an employee of Shell Oil;
12. Wrote a screenplay for a James Bond movie;
13. He always wrote in pencil on blue paper;
14. He had two steel hips and six operations on his spine;
15. His first language was Swedish, which he spoke at home with his parents and his sisters;
16. He loved chocolate, but not chocolate cake or chocolate ice cream?
#7

Дополнительные задания (выполняются по желанию участников и оцениваются как отдельные номинации):

#8
Вы можете выбрать любое из предложенных заданий. Задания можно выполнять как на английском, так и на русском языке.
Внимание! Тексты, полностью скаченные из Интернета, к рассмотрению не принимаются. Нас интересует ваше собственное мнение.
#9
1. Что дальше?
#10
Попробуйте догадаться или придумать, что произошло дальше! Расскажите, кто гонится за Билли и как ему удастся выбраться из передряги. . Возможно, у вас получится даже интереснее, чем у Роальда Даля.
#11
2. Говорящие имена
#12
Говорящие имена — это такие имена собственные, которые определенным образом описывают героя, сразу сообщая нам что-то о его характере, профессии, увлечениях (например, Держиморда у Гоголя в «Ревизоре» или профессор Pomona Sprout у Джоан Роулинг в «Гарри Поттере»). Роальд Даль часто использовал такие имена. Например, в повести «Матильда» почти у всех героев говорящие имена.
Сравните имена персонажей на английском и два варианта перевода на русский язык (первый принадлежит Ирине Кастальской, второй — Елене Суриц).

Wormwood Вормвуд Мухомор
Honey Хани Ласкин
Trunchbull Транчбуль Таррамбахиха
Bogtrotter Богтроттер Ирландер

Подумайте, какой перевод имени вам нравится больше и объясните, почему. На ваш взгляд, стоит ли при переводе придумывать аналоги говорящих имен или достаточно их транслитерировать?
 На сайте о Роальде Дале прочитайте об этих персонажах. Как вы считаете, подходят ли им фамилии, придуманные Далем? А их русские аналоги?
#14
  • Сравните имена персонажей на английском и два варианта перевода на русский язык (первый принадлежит Ирине Кастальской, второй — Елене Суриц).

    Wormwood Вормвуд Мухомор
    Honey Хани Ласкин
    Trunchbull Транчбуль Таррамбахиха
    Bogtrotter Богтроттер Ирландер

  • Подумайте, какой перевод имени вам нравится больше и объясните, почему. На ваш взгляд, стоит ли при переводе придумывать аналоги говорящих имен или достаточно их транслитерировать?
  •  На сайте о Роальде Дале прочитайте об этих персонажах. Как вы считаете, подходят ли им фамилии, придуманные Далем? А их русские аналоги?
#13
3. Задание от издательства «Самокат»
#15
По нескольким произведениям Роальда Даля сняты фильмы — художественные или мультипликационные. Некоторые серьезные взрослые считают, что главное — прочесть книгу, а кино может только все испортить. А что думаете вы?
Выберите одну из книг Роальда Даля, которую вы читали и по которой снят фильм. Мы предлагаем вам сравнить прочитанную книгу и увиденный фильм и рассказать о своих впечатлениях. Удачно перенесен авторский замысел на экран, что потеряно, а что добавлено. А также — что вам понравилось, что не понравилось и что бы вы порекомендовали тем, кто еще пока не читал книгу и не смотрел снятого по ней фильма.
#16
4. Сторителлинг
#17
Разыграйте небольшой отрывок из вашей любимой книги Роальда Даля и запишите выступление на видео. Помните, что сторителлинг — это не просто выразительное чтение вслух, а мини-спектакль, в котором вы и актер, и режиссер. А реквизитом может быть все, что найдется дома — подушки, кухонная утварь, мебель. Длина видео — до 5 минут. Готовые ролики присылайте нам на почту: detiinostranki@gmail.com. Не забудьте указать свои имя и фамилию!
#18

Условия участия в конкурсе перевода:

#19
  • К участию в конкурсе приглашаются школьники от 12 до 16 лет
  • Все желающие должны предварительно зарегистрироваться в Детском читальном зале ВГБИЛ им. М. И. Рудомино. Для этого нужно записаться в Библиотеку и оформить читательский билет (необходимо принести фотографию, участникам старше 14 лет — паспорт и фотографию). Правила записи подробнее: http://old-deti.libfl.ru/site/contacts
  • Если участник уже имеет читательский билет Библиотеки, то необходимо принести его и указать номер читательского билета в регистрационной форме.
  • Получить комплект документов для участия в конкурсе (цена ксерокопированного комплекта — 50 руб., на группу учащихся можно купить один комплект), который включает в себя:
    — текст для перевода
    — анкету участника.
  • Принимаются только распечатанные работы.
  • Внимание! Работы не возвращаются и не рецензируются!
  • Свидетельства об участии конкурсантам не выдаются.
#20

Полезная информация:

#22
  • Традиционно проводится награждение самого инициативного учителя и/или школьного библиотекаря.
  • Для участников во время проведения конкурса в читальном зале Отдела детской книги и детских программ будет организована выставка книг Роальда Даля. Приглашаем всех читать.
  • Сотрудники Детского читального зала всегда готовы ответить на ваши вопросы по электронному адресу detiinostranki@gmail.com
  • По заявке школ возможно проведение мастер-классов по основам художественного перевода и редактирования.
0